LAS VEGAS, NV - JANUARY 29: U.S. President Barack Obama delivers his address on immigration reform at Del Sol High School on January 29, 2013 in Las Vegas, Nevada. Obama commended Congress for their bipartisanship efforts in fixing illegal immigration policies. (Photo by John Gurzinski/Getty Images)

Habla el Presidente: No seremos aterrorizados

Hola a todos. Este fin de semana, nuestro corazón acompaña a la gente de San Bernardino, otra comunidad estadounidense desgarrada por una violencia atroz. Felicitamos al personal de emergencias, la policía, los equipos SWAT y los técnicos de emergencias médicas que respondieron con tanta rapidez y valentía y salvaron vidas. Oramos por los heridos en su lucha por recuperarse de sus heridas.
Más que nada, apoyamos a las 14 familias con los corazones destrozados. Estamos conociendo más detalles sobre sus seres queridos, las hermosas vidas que perdieron. Estaban haciendo lo que muchos de nosotros hacemos en esta época del año, disfrutar de las fiestas celebrando juntos. Festejando los lazos de amistad y comunidad que nos conectan como estadounidenses. Sus muertes son una absoluta tragedia, no solo para San Bernardino sino para todo nuestro país.
También estamos conociendo más información sobre los asesinos. Y estamos trabajando para tener una idea completa de su motivación y entender por qué cometieron este acto repulsivo. Necesitamos saber la verdad de los hechos. Y bajo mi dirección, las autoridades federales de orden público están ayudando de todo modo posible. Vamos a llegar a la raíz de esto.
Es muy posible que estos dos atacantes fueron radicalizados a cometer este acto de terror. Sabemos que ISIL y otros grupos terroristas están fomentando activamente a las personas, alrededor del mundo y en nuestro país, a que cometan terribles actos de violencia. E incluso mientras trabajamos para prevenir ataques, todos nosotros, el gobierno, la policía, las comunidades, los líderes de fe, necesitamos trabajar juntos para evitar que las personas sean víctimas de estas ideologías de odio.
Esta tragedia nos recuerda nuestra obligación de hacer todo en nuestro poder, juntos, para mantener nuestras comunidades a salvo. Sabemos que los asesinos en San Bernardino utilizaron armas de asalto de tipo militar, armas de guerra, para matar cuantas personas podían. Es otro recordatorio trágico que aquí en los Estados Unidos es demasiado fácil para que las personas peligrosas obtengan un arma de fuego.
Por ejemplo, en la actualidad, las personas incluidas en la lista la lista de exclusión aérea pueden entrar a una tienda y comprar un arma de fuego. Eso es una locura. Si eres demasiado peligroso para subir a un avión, eres demasiado peligroso, por definición, para comprar un arma de fuego. Por esta razón, le pido al Congreso que cierre esta laguna, ahora. Tal vez no podamos prevenir todos los actos de violencia con armas de fuego, pero, como mínimo, no deberíamos permitir que resulte tan fácil para un presunto terrorista  a que obtenga un arma de fuego que podría usar contra estadounidenses.
Hoy en San Bernardino, los investigadores buscan respuestas. En todo nuestro país, nuestros profesionales de las fuerzas del orden no descansarán. Están trabajando día para proteger nuestras comunidades. Como Presidente, mi prioridad principal es la seguridad el pueblo estadounidense. Este trabajo nos debería unir a todos, de manera que hagamos todo lo posible para defender a nuestro país. Es así como podemos honrar a las vidas que perdimos en San Bernardino. Así es como podemos enviar un mensaje a todos aquellos que tratan de hacernos daño. Somos estadounidenses. Vamos a defender nuestros valores, una sociedad libre y abierta. Somos fuertes. Somos resistentes. Y no seremos aterrorizados.

Sobre

Comentar

Su dirección de correo electrónico no será publicada.Los campos necesarios están marcados *

*

Plugin creado por AcIDc00L: bundles
Plugin Modo Mantenimiento patrocinado por: seo valencia